フルハウス

「We knew it was you all along.」の意味と使い方|フルハウスで学ぶ英語フレーズ

セリフ全文

We knew it was you all along.

直訳と意訳

直訳

「私たちは、それがあなたであると、ずっと前から知っていた」

意訳(自然な日本語)

「最初からあなただって分かってたよ」
「ずっと前から気づいてたんだから」

all along の意味と役割(重要ポイント)

all along
→ 最初からずっと
→ 途中ではなく、始めから最後まで

この表現は、

  • あとになって真実が明らかになったとき
  • 実は前から知っていたことを伝えるとき

によく使われます。

このセリフでは、「今になって判明したように見えるけど、実は最初から分かっていた」というニュアンスを表しています。

文の構造を分解してみる

  • We knew → 私たちは知っていた
  • it was you → それがあなたであることを
  • all along → 最初からずっと

all along は文末に置かれることが多く、文全体に「最初から」という意味をかける副詞表現です。

all along を使った例文

  • I knew the answer all along.
    (答えは最初から分かってた)
  • She suspected him all along.
    (彼女は最初から彼を疑っていた)
  • They planned it all along.
    (彼らは最初からその計画を立てていた)

使える場面

  • 正体や真実が明らかになったとき
  • ドッキリや種明かしの場面
  • 子どもが「分かってたよ」と言うとき

学習ポイントまとめ

  • all along=最初からずっと
  • 文末に置くことが多い
  • 「実は前から分かっていた」を表す定番表現
  • あと出し・種明かしのニュアンス