英単語比較辞典

「Say」と「Tell」の違い

say-and-tell

英語の「言う」という意味を持つ「say」と「tell」は、似たような意味を持ちながら、使い方やニュアンスに違いがあります。特に直接話法と間接話法の使い分けで違いが際立ちます。この記事では、直接話法と間接話法について説明した上で、「say」と「tell」の違いとその使い方を分かりやすく解説します。

直接話法とは

直接話法は、誰かの言葉をそのままの形で報告する方法です。引用符を使って、話された言葉を変更せずに伝えます。

:

  • He said, “I am happy.”
    (彼は「私は幸せです」と言いました。)

間接話法とは

間接話法は、誰かの言葉を言い換えて、間接的に報告する方法です。文法的な変更が加わり、通常は時制や人称が変わります。

:

  • He said that he was happy.
    (彼は自分が幸せだと言いました。)

「say」と「tell」の使い分け

「say」

**「say」**は、通常、話した内容そのものを伝える際に使われます。直接話法で使われることが多く、話された言葉をそのまま引用します。

  • 直接話法の例:
    • She said, “Thank you.”
      (彼女は「ありがとう」と言いました。)
  • 間接話法の例:
    • She said that she was thankful.
      (彼女は感謝していると言いました。)

「tell」

**「tell」**は、誰に何を伝えたのかを具体的に示す場合に使われます。通常、間接話法で使われ、情報を伝える相手を明確にします。

  • 直接話法の例:
    • He told me, “Come here.”
      (彼は私に「ここに来て」と言いました。)
  • 間接話法の例:
    • He told me to come there.
      (彼は私にそこに行くように言いました。)

例文

直接話法の英文例

  • “I love chocolate,” she said.
    (「私はチョコレートが好き」と彼女は言いました。)
  • “Please be quiet,” the teacher told us.
    (「静かにしてください」と先生は私たちに言いました。)

間接話法の英文例

  • She said that she loved chocolate.
    (彼女はチョコレートが好きだと言いました。)
  • The teacher told us to be quiet.
    (先生は私たちに静かにするように言いました。)

練習問題

以下の直接話法の文を間接話法に変えてみましょう。

  1. “I want to go to Japan,” he said.
  2. “Return the book,” my sister told me.
  3. “Submit the homework by tomorrow,” the teacher said.

解答:

  1. He said that he wanted to go to Japan.
  2. My sister told me to return the book.
  3. The teacher said to submit the homework by tomorrow.