このフレーズは海外ドラマ『フルハウス(Full House)』の中で、ステファニーが言ったセリフです。
Seems someone slipped some Milk Duds in my gym sock.
状況を見てユーモアたっぷりに言っている一言で、ここでは seem(s) の使い方がポイントになります。文法的に主語が省略されている点も含め、会話英語として非常に学びの多いフレーズです。
直訳と意訳
直訳
「誰かが私のジムソックスの中にミルクダッズを入れたようだ」
意訳(自然な日本語)
「誰かが私の体育用ソックスにミルクダッズ入れたみたい」
「どうやら、靴下の中にチョコ入れられたっぽい」
確信はないけど、状況からそう判断しているというニュアンスです。
seem(s) の基本的な意味
seem の核心イメージ
「〜のように見える」
「〜みたいだ」
「〜っぽい」
seem は、
- 見た目
- 状況
- 感覚
などから判断した推測を表します。
発音
seem /siːm/(スィーム)
Seems から始まる文の正体
主語が省略されている形
本来の形は、
It seems (that) someone slipped some Milk Duds in my gym sock.
しかし会話では、
- It
- that
がよく省略され、
Seems someone slipped ~
という形になります。
これはネイティブの会話では非常に一般的です。
seem と think の違い
- think
→ 主観的な意見
→ 頭で考えた判断 - seem
→ 客観的な状況判断
→ 見た・感じた結果
ステファニーのセリフでは、
- 靴下の感触
- 中に何か入っている違和感
から推測しているため、seem がぴったりです。
slipped in の意味
slip in
「こっそり入れる」
「気づかれないように入れる」
- She slipped a note into my bag.
(彼女はこっそり私のカバンにメモを入れた)
悪意があるとは限らず、
いたずら・軽いジョーク
にもよく使われます。
Milk Duds とは?
Milk Duds(ミルクダッズ)
は、アメリカで有名なチョコレート菓子です。
- キャラメル入り
- 小さくて丸い
- 固め
それを gym sock(体育用の靴下) に入れられたら、
違和感がすごい、という前提のジョークです。
gym sock のニュアンス
gym sock
→ 体育・運動用の靴下
特にアメリカ英語では、
- 汗
- ニオイ
のイメージも強く、
その中にお菓子が入っている
という状況自体が笑いになります。
文全体のニュアンス
Seems someone slipped some Milk Duds in my gym sock.
この一文には、
- 驚き
- 違和感
- 軽い怒り
- ユーモア
が混ざっています。
責めるというより、
状況を面白がっている言い方
なのがポイントです。
日常会話での使用例
- Seems someone ate my cookies.
(誰かクッキー食べたみたい) - Seems you forgot your homework.
(宿題忘れたみたいだね) - Seems we’re out of milk.
(牛乳切れてるみたい)
どれも、
断定はしないけど、ほぼ確信している
というニュアンスです。
覚えておくべきポイント
- seem(s) は「〜みたいだ」という推測表現
- 会話では It seems that が省略されやすい
- think より客観的
- 状況から判断する時に使う
- ユーモアや皮肉とも相性が良い
Seems someone slipped some Milk Duds in my gym sock.
は、英語らしい省略と推測表現を学べる、非常に実用的なフレーズです。