フルハウス

「I don’t see why I need one. My ratings are through the roof.」の意味と使い方|フルハウスで学ぶ英語フレーズ

このセリフは、ドラマ 『フルハウス(Full House)』でジョーイが言ったセリフです。
ジョーイらしい自信満々でちょっとズレた自己評価がよく表れています。

このフレーズのポイントは
I don’t see why ~through the roof という、ネイティブが非常によく使う口語表現です。

セリフ全文

I don’t see why I need one. My ratings are through the roof.

直訳と意訳

直訳

「なぜそれが必要なのか分からない。僕の視聴率は屋根を突き抜けている」

意訳(自然な日本語)

「必要性がまったく分からないね。だって視聴率は絶好調なんだから」
「今めちゃくちゃ調子いいんだよ」

I don’t see why ~ の意味と使い方

I don’t see why + 主語 + 動詞
→ 「なぜ〜する必要があるのか分からない」
→ 「〜する理由が見当たらない」

とても会話的で、

  • 不満
  • 納得していない
  • 軽い反論

を表すときによく使われます。

例文

I don’t see why we have to leave so early.
(なんでそんなに早く帰らなきゃいけないのか分からない)

need one の one は何を指している?

one は前に話題に出ている名詞を指す代名詞です。

このセリフでは、
「代理人」「マネージャー」「アドバイス」など
文脈上すでに分かっているものを指しています。

英語では、同じ名詞を繰り返さないために one をよく使います。

through the roof の意味

through the roof
→ 屋根を突き抜けるほど
→ 異常に高い
→ 急上昇している

数値・感情・評価などに使われる強い比喩表現です。

よく使われる組み合わせ

  • prices are through the roof(物価が高騰している)
  • stress is through the roof(ストレスが限界)
  • ratings are through the roof(視聴率が爆上がり)

My ratings are through the roof のニュアンス

ここでの ratings
→ テレビや番組の「視聴率」「評価」

ジョーイは
「俺は成功してる」
「今は絶好調だから何も変える必要はない」

という気持ちを、かなり誇張して言っています。

類似表現

  • Business is booming.
    (商売は絶好調)
  • I’m doing great as it is.
    (今のままでうまくいってる)
  • Things couldn’t be better.
    (これ以上良くなりようがない)

学習ポイントまとめ

  • I don’t see why ~:理由が分からない/納得していない
  • one:前に出た名詞の代用
  • through the roof:異常なほど高い
  • 数字・評価・感情に使える万能イディオム