フルハウス

「We are on the verge of raising a teenager.」の意味と使い方|フルハウスで学ぶ英語フレーズ

このセリフは、海外ドラマ**『フルハウス(Full House)』でダニーが言った一言**です。
親としての不安と覚悟が同時ににじみ出る、非常にリアルな表現です。

今回のポイントは on the verge of です。

セリフ全文

We are on the verge of raising a teenager.

直訳と意訳

直訳

「私たちはティーンエイジャーを育てる寸前にいる」

意訳(自然な日本語)

「もうすぐ、ティーンエイジャーを育てることになるんだ」
「いよいよ思春期の子育てが始まろうとしている」

まだ始まってはいないが、時間の問題で確実に訪れる状況を表しています。

on the verge of の意味

基本の意味

on the verge of ~
→ ~の寸前で
→ ~になりかけている
→ まさに~しようとしている

ポジティブにもネガティブにも使える表現で、
「境界線ギリギリに立っている」イメージです。

verge のイメージ

verge
→ 縁、端、境界

つまり on the verge は、

  • もう一歩で状況が変わる
  • 後戻りできないライン

に立っている状態を表します。

raising a teenager が持つ重み

ここでの raise は「育てる」。

  • raise a child
  • raise kids

と同じですが、teenager が入ることで、

  • 反抗期
  • 自立
  • 親のコントロールが効かなくなる

といったニュアンスが一気に含まれます。

ダニーのこのセリフには、
「覚悟しなきゃいけないな…」
という親心が込められています。

文の構造を整理

  • We are on the verge of ~
     → 私たちは~の寸前だ
  • raising a teenager
     → ティーンエイジャーを育てること

未来の出来事を、現在進行形で迫っている感覚として表現しています。

ネイティブがよく使う類似表現

  • She’s on the verge of tears.
    (彼女は泣きそうだ)
  • We’re on the verge of a big change.
    (大きな変化の直前だ)
  • He’s on the verge of quitting.
    (彼は辞めそうだ)

学習ポイント

  • on the verge of:~の寸前
  • 感情・状況・人生の転換点によく使われる
  • will よりも「切迫感」が強い
  • 会話でも書き言葉でも使える表現