このセリフは 『フルハウス(Full House)』で使われた一言です。
短いですが、英語学習者がつまずきやすい swing の口語的な意味が詰まっています。
この文のポイントは
swing =「振る」ではない意味で使われている点です。
Contents
セリフ全文
How did you swing that?
直訳と意訳
直訳
「どうやってそれを振ったの?」
※ 直訳すると意味が通りません。
意訳(自然な日本語)
「どうやってそんなことを実現したの?」
「どうやってうまくやったの?」
「どうやって成功させたの?」
swing の基本イメージ
もともとの swing は、
- 振る
- 揺らす
- 振り回す
という意味の動詞です。
しかし口語では、
👉 状況をうまく動かす・取り計らう
という意味に広がります。
swing that の意味
swing that
→ それをうまくやる
→ 交渉や工夫で実現させる
→ 無理そうなことを成功させる
特に、
- 許可を取る
- 特別扱いを受ける
- 条件を通す
といった場面で使われます。
How did you swing that? のニュアンス
この文には、
- 驚き
- 感心
- 少し疑っている感じ
が含まれています。
「普通は無理そうなのに、どうやって?」
というニュアンスです。
文の構造はとてもシンプル
- How did you ~ ?
→ どうやって〜したの? - swing that
→ それをうまく実現する
that は、
すでに話題に出ている出来事・成果を指しています。
似た表現との比較
- How did you manage that?
(どうやってやり遂げたの?) - How did you pull that off?
(どうやって成功させたの?) - I can’t believe you swung that.
(よくそれを実現できたね)
swing はややカジュアルで、会話向きです。
swing を使った他の口語表現
- swing a deal
(取引をまとめる) - swing a discount
(値引きを取り付ける) - swing permission
(許可をもぎ取る)
共通点は
👉 人・状況を動かして結果を出す という点です。
学習ポイントまとめ
- swing は「振る」だけではない
- 口語では「うまくやる・実現する」の意味
- How did you swing that? は驚き+感心
- that は前に出た内容を指す代名詞