MENU
フルハウス

「No, I’m done with shortcuts.」の意味と使い方|フルハウスで学ぶ英語フレーズ

このフレーズは海外ドラマ『フルハウス(Full House)』でジェシーが言ったセリフです。

No, I’m done with shortcuts.

短い一文ですが、強い決意と心境の変化がはっきり伝わる英語表現で、ポイントは
be done with ~shortcut(s) の使い方です。

直訳と意訳

直訳

「いや、私は近道(手抜き)をすることを終えた」

意訳(自然な日本語)

「もう安易なやり方はやめたよ」
「もう近道や手抜きはしない」
「楽をするのはやめる」

英語では「終わった」という形を使って、強い意思表示をします。

be done with ~ の意味

基本の意味

be done with ~
→ 「~はもう終わり」
→ 「~とは手を切った」
→ 「~にうんざりしてやめた」

単に「終わった」という事実ではなく、
👉 感情的に区切りをつけた
👉 もう二度とやらないつもり

というニュアンスが含まれます。

例文:

  • I’m done with excuses.
    (言い訳はもうやめた)
  • She’s done with him.
    (彼とはもう終わり)

shortcut の意味とニュアンス

基本の意味

shortcut
→ 近道
→ 省略ルート
→ 手間を省く方法

会話では物理的な道だけでなく、

  • 楽をする
  • 手抜き
  • 安易な成功法

という比喩的な意味でよく使われます。

このセリフでは、
「努力を省くやり方」
「楽して結果を出そうとする姿勢」
を指しています。

なぜ複数形 shortcuts なのか

shortcuts と複数形になっていることで、

  • 今まで何度も近道を選んできた
  • 一つではなく、習慣としての手抜き

という背景が伝わります。

👉 「一回の失敗」ではなく
👉 「生き方・やり方そのものを改める」

という強い決意表明になります。

I’m done with ~ の口語的な強さ

この表現はとても口語的で、

  • 強い意志
  • 自分への宣言
  • 相手に対する線引き

を同時に表します。

日本語の
「もうやめる」
よりも、英語ではかなり断固とした言い方です。

ジェシーのセリフとしての意味

ジェシーは、

  • 近道を選びがち
  • 楽をしようとする
  • でも本気になると一直線

という性格です。

このセリフは、
👉 本気で向き合う覚悟
👉 大人としての成長

を象徴する一言になっています。

類似表現

  • I’m done taking the easy way out.
    (楽な逃げ道はもう選ばない)
  • No more cutting corners.
    (手抜きはもうしない)
  • I’ll do it the right way.
    (正攻法でやる)

会話での使いどころ

  • 失敗を反省したあと
  • 本気で取り組むと決めたとき
  • 自分を律する場面

で非常によく使える表現です。

短いですが、覚悟を伝える一言としてとても強力です。