フルハウス

「We’re just gonna have to break down and try it.」の意味と使い方|フルハウスで学ぶ英語フレーズ

このフレーズは海外ドラマ『フルハウス(Full House)』の中で、ジェシーが言ったセリフです。

We’re just gonna have to break down and try it.

ここでは break down が比喩的な意味で使われており、日本人学習者が混乱しやすいポイントです。機械が壊れるという意味しか知らないと、このセリフの本当のニュアンスが分かりません。この記事では break down を中心に、会話での自然な意味と使い方を詳しく解説します。

直訳と意訳

直訳

「私たちは壊れて、それを試さなければならないだろう」

※この直訳は不自然で、実際の意味とは合いません。

意訳(自然な日本語)

「もう諦めて、やってみるしかないな」
「観念して、試してみるしかないね」
「渋々だけど、やるしかないか」

気が進まないけれど、最終的に受け入れるというニュアンスが強く出ています。

break down の基本的な意味

本来の意味

「壊れる」「故障する」

  • The car broke down.
    (車が故障した)
  • The machine broke down suddenly.
    (機械が突然壊れた)

ここまでは多くの人が知っている意味です。

会話で使われる break down の意味

比喩的な意味

「我慢が崩れる」
「抵抗するのをやめる」
「折れる」

人の感情や態度に対して使うと、

  • 最後まで拒んでいた
  • でも結局受け入れた
  • 観念した

という意味になります。

発音

break /breɪk/(ブレイク)
down /daʊn/(ダウン)

break down and try it のニュアンス

break down and try it
=「抵抗するのをやめて、試してみる」

このフレーズには、

  • 本当はやりたくない
  • 迷っていた
  • でももう選択肢がない

という心理的な流れが含まれています。

ジェシーのセリフでも、
前向きというより、渋々な決断
という空気感が自然に伝わります。

just gonna have to の役割

gonna = going to

口語表現で非常によく使われます。

have to

→「〜しなければならない」

just

→「もう」「結局」「仕方なく」

We’re just gonna have to ~
は、

  • 他に方法がない
  • 最終的な判断
  • 半分諦め

といったニュアンスを含む、非常に会話的な表現です。

文全体の構造を整理

  • We’re just gonna have to
     → もう〜するしかない
  • break down
     → 抵抗をやめる/折れる
  • and try it
     → そして試してみる

全体として、
「もう観念して試すしかない」
という意味になります。

日常会話での使用例

  • I didn’t want to do it, but I finally broke down and agreed.
    (やりたくなかったけど、結局折れて同意した)
  • She broke down and bought the dress.
    (彼女は我慢できずにその服を買った)
  • He broke down and asked for help.
    (彼はついに折れて助けを求めた)

break down は、
感情が限界を迎えた瞬間
を表すのにとても便利な表現です。

give in との違い

似た表現に give in があります。

  • give in
     → 外部からの圧力に屈する
  • break down
     → 内面的な我慢が崩れる

ジェシーのセリフでは、
自分の中の抵抗が崩れた
という意味なので、break down が非常に自然です。

覚えておくべきポイント

  • break down は感情的に「折れる」という意味でも使われる
  • 機械が壊れる意味だけではない
  • break down and ~ で「観念して〜する」
  • just gonna have to が付くと諦めのニュアンスが強まる

We’re just gonna have to break down and try it.
は、英語らしい「渋々の決断」をそのまま表した、非常に実用的なフレーズです。