フルハウス

「Why are you moping around? You love the carnival.」の意味と使い方|フルハウスで学ぶ英語フレーズ

このフレーズは海外ドラマ『フルハウス(Full House)』の中で、D.J.が言ったセリフです。

Why are you moping around? You love the carnival.

日常会話で非常によく使われる mope around という句動詞が使われており、「落ち込んでいる状態」をかなりリアルに表す英語表現です。ここでは mop around(正しくは mope around)をポイントに、意味とニュアンスを詳しく解説します。

直訳と意訳

直訳

「どうしてあなたはうろうろ落ち込んでいるの? あなたはカーニバルが大好きでしょ」

意訳(自然な日本語)

「なんでそんなに元気ないの? カーニバル好きじゃん」
「どうしたの? 落ち込む理由ないでしょ、あんなに好きなのに」

相手の様子を見て、不思議に思いながら声をかけているニュアンスです。

mope around の意味と使い方

mope around の基本イメージ

「元気なくうろうろする」
「落ち込んだ様子で過ごす」
「何もせずに暗い雰囲気でいる」

mope は「ふさぎ込む」「しょんぼりする」という動詞で、
around が付くことで、

  • 部屋やその場を
  • 特に目的もなく
  • だらだらと

動き回っている様子が加わります。

発音

mope /moʊp/(モウプ)
around /əˈraʊnd/(アラウンド)

mope と mope around の違い

mope

→ 感情そのもの
「落ち込む」「ふさぎ込む」

  • He’s been moping all day.
    (彼は一日中落ち込んでいる)

mope around

→ 行動と雰囲気を含む
「元気なくその辺をうろつく」

  • He’s been moping around the house.
    (彼は家の中を元気なくうろうろしている)

D.J.のセリフでは、
見た目にも分かるほど暗い様子
を指しています。

Why are you ~ ? のニュアンス

Why are you moping around?

ここでの Why は、
本気で理由を問い詰めているわけではなく、

  • 不思議
  • 心配
  • 軽いツッコミ

が混ざった言い方です。

日本語の
「どうしたの?」
「なんでそんな感じなの?」
にかなり近いです。

You love the carnival. の役割

carnival

→ 移動遊園地
→ お祭り
→ 縁日・フェスのような雰囲気

You love the carnival.
=「あなた、カーニバル好きでしょ」

この一文があることで、

  • 普段は楽しむはずの場所
  • なのに元気がない
  • だからおかしい

という対比がはっきりします。

文全体の構造を整理

  • Why are you moping around?
     なんで落ち込んでうろうろしてるの?
  • You love the carnival.
     カーニバル好きでしょ

2文を続けることで、
「好きなはずなのに、今の態度は変だよ」
という意味が自然に伝わります。

ネイティブがよく使う類似表現

  • Why are you so down?
    (なんでそんなに落ち込んでるの)
  • Stop moping around and come have fun.
    (落ち込んでないで楽しもうよ)
  • You look really bummed out.
    (かなり元気ないね)

mope around は、
見た目・態度が暗い時に特によく使われます。

日常会話での使用例

  • Don’t mope around all day.
    (一日中しょんぼりしてないで)
  • She’s been moping around since the breakup.
    (別れてから、彼女ずっと元気ない)
  • Why are you moping around at the party?
    (パーティーなのに、なんでそんな暗いの)

覚えておくべきポイント

  • mope around は「落ち込んでうろうろする」
  • 感情+行動を同時に表す句動詞
  • 心配・不思議・軽い注意の場面で使われる
  • 会話英語で非常に自然な表現

このフレーズを理解すると、英語で「元気がない様子」をかなりリアルに表現できるようになります。