MENU
フルハウス

「That’s what I get for showing off.」の意味と使い方|フルハウスで学ぶ英語フレーズ

このフレーズは海外ドラマ『フルハウス(Full House)』で、ダニーが言ったセリフです。
ポイントは That’s what I get for ~ という因果・自業自得を表す定番表現と、show off のニュアンスです。


セリフ全文

That’s what I get for showing off.


このフレーズのポイント

  • That’s what I get for ~ の決まり文句
  • show off の意味と使い方
  • 失敗・後悔・自虐を自然に表す英語表現

ダニーらしい
👉 自分をちょっと反省する
👉 父親らしいユーモア混じりの一言です。


直訳と意訳

直訳

「それが、私が見せびらかしたことの結果だ」

意訳(自然な日本語)

「調子に乗った結果がこれだよ」
「見栄を張った罰だな」
「自慢なんかするからこうなるんだ」


That’s what I get for ~ の意味と使い方(重要)

基本構造

That’s what I get for + 動名詞(〜ing)

→ 「〜した結果がこれだ」
→ 「〜した報いだ」
→ 「〜したせいでこうなった」

ほぼ100%ネガティブな結果で使われます。


文の分解

That’s
→ これが

what I get for ~
→ 私が〜したことで得た結果


よくある例文

That’s what I get for staying up late.
(夜更かしした結果がこれだよ)

That’s what I get for trusting him.
(彼を信じた結果がこれだ)

That’s what you get for lying.
(嘘をついた報いだよ)


show off の意味とニュアンス

show off の基本

show off
→ 見せびらかす
→ 自慢する
→ 調子に乗ってアピールする

単なる「見せる」ではなく、

  • 必要以上に
  • いい気になって
  • 周囲にアピールする

というニュアンスがあります。


発音

show /ʃoʊ/(ショウ)
off /ɔːf/(オフ)


show off を使った例文

He was showing off in front of everyone.
(みんなの前で調子に乗ってた)

She bought a sports car just to show off.
(見せびらかすためにスポーツカーを買った)


なぜ showing off なのか

for の後ろは
👉 名詞 または 動名詞(〜ing)

なので、

❌ for show off
⭕ for showing off

が正解です。


文全体のニュアンス

That’s what I get for showing off.

この一文には、

  • 自業自得感
  • 軽い後悔
  • 自分へのツッコミ

が含まれています。

深刻ではなく、
👉 「やっちゃったな〜」
という軽めの反省にピッタリの表現です。


日常会話での使用例

I fell down in front of everyone. That’s what I get for showing off.
(みんなの前で転んだ。調子に乗るからだよ)

I’m exhausted. That’s what I get for working all night.
(クタクタだ。徹夜した結果だ)


覚えておくべきポイント

  • That’s what I get for ~ は定型表現
  • 「自業自得」「〜した結果がこれ」
  • for の後ろは動名詞
  • show off は「見せびらかす・自慢する」
  • 軽い後悔・反省に最適

That’s what I get for showing off.
は、失敗したときにサラッと使える、
とても英語らしい自己ツッコミ表現です。